Перевод и переводчики

Чтобы полностью понять Германише Хайлькунде в её точности, глубине, масштабе и значении, необходимо владеть немецким языком.
Переводчики работ доктора Хамера на различные языки (на этом сайте) уже многие годы являются компетентными знатоками Германише Хайлькунде. Некоторые из них были близкими друзьями доктора Хамера в течение десятилетий до его ухода из жизни 2 июля 2017 года.

Мы не профессиональные переводчики, но имеем разное языковое происхождение. Мы переводим для распространения Германише Хайлькунде бесплатно. Перевод профессиональных переводчиков, не знакомых с Германише Хайлькунде, не только недоступен по цене, но и опасен из-за её искажения, потому что для корректного перевода оригиналов работ доктора Хамера нужно понимать Германише Хайлькунде на высоком уровне. Машинные переводы совершенно бесполезны и равносильны полной фальсификации.

С помощью переводов мы хотели бы открыть двери к Германише Хайлькунде для людей, не знающих немецкого языка. Мы переводим с максимальным соответствием оригиналу. Немецкий язык - очень точный язык. На другом языке иногда необходимо описывать слово или фразу так, чтобы смысл текста был правильно понят. Кроме того, значение некоторых слов и терминов в Германише совсем не соответствует общепринятому и, чтобы правильно их перевести, необходимо понимать их значение в контексте Германише Хайлькунде.

Само собой разумеется, правильное понимание номенклатуры является необходимым условием не только для переводчика, но и для всех, кто хочет добросовестно изучить Германише Хайлькунде. В нашей образовательной программе вокабулярий Германише Хайлькунде изучается с нуля.

Доктор Хамер пишет о немецком языке в своей книге «Моя студенточка» (доступной пока только на немецком и на французском языках):

Мы можем гордиться нашим прекрасным и точным немецким языком, языком поэтов и мыслителей, музыкантов, изобретателей и первооткрывателей. Древневерхненемецкий язык - мать всех индоевропейских языков. А немецкий язык является чрезвычайно задушевным языком, идеально подходящим для песен о любви, и в то же время очень точным и метким языком, идеально подходящим для Германише Хайлькунде.

Доктор Рик Герд Хамер

Вполне возможно, что изучение Германише Хайлькунде в будущем будет вестись на немецком языке, родном языке доктора медицины магистра теологии Рика Герда Хамера.
Будет ли немецкий язык преподаваться в качестве первого иностранного языка в негерманских университетах и образовательных учреждениях или станет ли он необходимым условием для определённых областей обучения, станет ясно только тогда, когда прекратится подавление Германише Хайлькунде доктора Рика Герда Хамера.

Историк Георг Кауш в своём трактате пишет о значении исследований и открытий д-ра Хамера для других областей знаний.

Если вы желаете внести свой вклад в распространение Германише Хайлькунде и хотите предоставить в распоряжение свои языковые навыки (переводчик, корректор), мы сердечно приглашаем вас связаться с нами, используя контактную форму. Большое спасибо!

Эль Глаунер
Перевод: Ирина Гензе